Les tendances des recherches pour zawaj

Tendances zawaj

Au cours des deux dernières années, des changements importants sont survenus dans la manière des utilisateurs du monde arabe dans le domaine des recherches sur internet. Ce qui suit sont quelques changements importants dans la façon dont la recherche a eu un impact du trafic vers des sites Web pour zawaj.
Google reste la source la plus importante du trafic pour les sites matrimoniaux musulmans. 93% de tout le trafic Internet est généré à partir des moteurs de recherche dont 89% d’entre eux sont des visiteurs pour la première fois.
La plupart des gens utilisant un moteur de recherche s’attendent à trouver ce qu’ils cherchent sur la première page de résultats, révèle une étude américaine.
Voici les recherches sur le Web pour le mot zawaj dans tous les pays, De 2004 à ce jour:
Répartition géographique:

  • 1 Maroc
  • 2 Algérie
  • 3 Tunisie

Recherches les plus fréquentes

L’industrie de la virginité

 

La virginité

L’industrie de la virginité

Virginité sous toutes les sauces

Les jeunes femmes arabes choisissent une clinique médicale haut de gamme pour une opération va changer leur vie. Elle en coûte environ 2.000 euros (£ 1,700) et un risque très limité.
Que ce soit en Asie ou dans le monde arabe, un nombre indéterminé de femmes sont confrontées à un problème angoissant. Elles ont eu des rapports sexuels hors mariage et si découvert, risquent d’être ostracisées par leur communauté, ou même assassinés.
Maintenant, de plus en plus d’entre eux font l’objet d’une intervention chirurgicale pour rétablir le lien entre leurs hymens et de cacher tout signe de comportement sexuel antérieur. Elles veulent s’assurer que le sang est versé sur leur feuille de nuit de noces.
Il ya maintenant des options non-chirurgicales sur le marché. Un site vend des hymens artificiels pour seulement £ 20 (23 euros). L’hymen chinois est composée de l’élastique et remplis de faux sang. Une fois inséré dans le vagin, la femme peut simuler la virginité. Voir l’article origininal

Tout savoir sur la chirurgie hyménoplastie

En fait, une femme ne peut pas être équipée d’un nouvel hymen «  » le mince, en forme d’anneau membrane recouvrant partiellement l’ouverture du vagin. Cependant, les chirurgiens plasticiens d’aujourd’hui sont très bons dans ce domaine.

La technique nécessite un chirurgien hautement qualifié en plastique. Par ailleurs, une patiente doit avoir au moins quelques traces de son hymen disponibles pour la restauration. Par conséquent, la procédure serait hors de question pour les femmes qui ont eu de nombreuses relations sexuelles.

L’autre type de l’hyménoplastie est appelé chirurgie restauration hymen alloplant. Elle est réalisée si l’hymen ne peut pas être restauré. L’opération comprend l’insertion d’un biomatériau à la déchirure à travers, qui agira comme un hymen.

La chirurgie pour réparer l’hymen vise à permettre de faire face a certaines éxigences associée à la nuit de noces. En règle générale, les patientes sont averties tout de suite qu’ils sont susceptibles de saigner de plus en plus et sentir la douleur pendant le rapport sexuel ultérieur, comparativement à une perte de sang et la douleur causée par l’acte originel de défloration.

Hyménoplastie comme un moyen de tromper son partenaire sexuel et ses proches.De nombreuses femmes cherchent cette procédure dans un effort pour apaiser les convictions religieuses, culturelles et sociales. Dans un passé depuis longtemps, l’hymen de la mariée étant intacte était le seul moyen de déterminer sa chasteté. Cependant, les religieux et les féministes ont tendance à se référer à la procédure comme une forme de tromperie.

Il est bien connu que l’hymen peut être rompu par la danse, par exemple l’activité non sexuelle, de l’équitation et l’athlétisme. Les accidents impliquant une chute ou une mauvaise utilisation d’un tampon peut également entraîner une déchirure

Coffret intégral : L’arabe pour les francophones Niveaux 1+2+3

Les cours de ce coffret existent maintenant également sous forme de 3 DVD (un DVD par niveau).

Ce coffret intégral représente aujourd’hui le meilleur moyen de se mettre à la langue arabe en un temps record.

Langue arabe

Couvrant tous les niveaux et particulièrement riche, la méthode de langue “L’arabe pour les francophones” vous guide, à travers une cinquantaine de cours interactifs, de l’alphabet et des premiers mots à une véritable maîtrise de l’écrit et de l’oral.

Découvrez le vocabulaire essentiel classé sur plus de 102 thèmes. Perfectionnez votre prononciation avec le laboratoire de langue (reconnaissance vocale).

Grâce aux cours interactifs et animés, présentés de façon ludique par Jouha, vous accéderez, sans peine, aux notions avancées de la langue arabe. Huit unités d’apprentissage : (1) Décrire une personne (2) Décrire un objet ou un lieu (3) Converser (4) Interviewer (5) Recueillir des informations (6) Exprimer un point de vue (7) Exprimer une condition (8) Correspondre par écrit.

Lecture, écoute et compréhension

Perfectionnez votre lecture, écoute et compréhension grâce à : Un journal télévisé culturel avec plus de 20 reportages vidéos 16 bandes dessinées variées et humoristiques dont 5 histoires du légendaire Jouha 22 documentaires vidéos l’ABC du touriste en vidéos Le monde en images : 21 textes traitant de thèmes variés.

Pour une bonne compréhension de la langue arabe, les milliers de phrases contenues dans cette méthode sont toutes détaillées par des lexiques FR/AR “mot-à-mot” !

Toute la culture arabe

Découvrez : L’histoire de la langue arabe – Le monde arabe – Les différents dialectes (algérien, égyptien, marocain, mauritanien, syrien, tunisien) – Le système de prononciation – L’histoire de la littérature arabe La calligraphie (cours complets avec exercices) – L’architecture, les splendeurs de l’Orient, les arts décoratifs, etc.

Jamais une méthode de langue arabe n’a été aussi complète !

“L’arabe pour les francophones” en quelques mots :

  • 500 heures d’apprentissage interactif sur trois niveaux.
  • Un traitement de texte bilingue (avec clavier virtuel).
  • Un laboratoire de langue avec reconnaissance vocale.
  • Des dizaines de remarques linguistiques imprimables.
  • Plus de 4 000 mots détaillés et classés en 102 thèmes.
  • Des lexiques contextuels totalisant 10 000 mots !
  • Une méthode “Multi-utilisateurs” : les résultats et le niveau d’avancement de chaque utilisateur sont mémorisés et consultables dans le “Tableau de bord de progression”.
  • Des jeux pour réviser toutes les notions acquises avant de passer au Test Final. Réglage du niveau de difficulté des jeux et mémorisation de vos résultats.
  • Un “Test Final” afin d’évaluer votre niveau et, en cas de réussite, décrocher un “ Diplôme” à votre nom à imprimer.
  • Une méthode d’apprentissage personnalisée et nomade (multi-supports : CD-ROM, livre, CD, Internet…)
  • Télé-apprentissage sur Internet (e-Learning) sur CultureLang.com. Classes virtuelles : cours, exercices, jeux, chat, forum, tutorat…

Une palette d’outils accessibles à tout moment pour travailler efficacement :

  • Dictionnaire bilingue sonorisé et imprimable
  • Tableau de bord de progression pour évaluer et apprécier vos progrès
  • Console d’enregistrement afin de comparer votre prononciation avec les milliers d’échantillons de la méthode
  • Moteur de recherche sur tout le contenu du CD-ROM
  • Tableau d’écriture calligraphique pour vous entraîner à l’écriture.

Ce Pack exceptionnel contient :

  • 2 CD-ROM contenant 3 niveaux : (1) Débutant + (2) Intermédiaire (réf. 29) + (3) Avancé (réf. 1587), totalisant plus de 500 heures d’apprentissage.
  • Le livre de référence « L’arabe pour les francophones » : 250 pages illustrées avec CD audio + cahier d’écriture + corrections des exercices (réf. 2512).
  • Un dictionnaire papier de poche bilingue “français – arabe” contenant plus de 15 000 mots – réf.1466.
    Un abonnement d’une année au site de télé-apprentissage sur Internet “CultureLang.com”, vous donne un accès gratuit durant une année au services “e-Learning”.
  • Un casque-microphone indispensable pour la reconnaissance vocale et le laboratoire de langue (réf. 2481).
  • Une adaptation de clavier arabe sous forme de stickers (autocollants transparents – réf.2491) à coller sur votre clavier afin d’utiliser le traitement de texte bilingue (sous Windows 95/98/Me/NT/2000/XP) et écrire dans toutes les applications sous Windows 2000 & XP.

Ce pack n’est pas compatible avec Windows Vista et Windows 7. D’après l’éditeur, une nouvelle version devrait inchAllah être disponible dans les mois qui viennent. Le cédérom J’apprends l’arabe est compatible Windows Vista (équivalent au niveau 1 – Débutant du cédérom L’arabe pour les francophones). Achetez ce produit

css.php

Pin It on Pinterest